Showing posts with label David Johnson. Show all posts
Showing posts with label David Johnson. Show all posts

Saturday, 1 October 2016

Towards a Multisensory Aesthetic: Jean Giono's Non-Visual Sensorium

Next week I am delighted to be travelling to Montreal to speak at the International Visual Literacy Association Annual Conference. Along with my Blind Creations co-organiser Vanessa Warne, and Blind Creations speakers Georgina Kleege, Florian Grond and David Johnson, I am presenting some of the work from my forthcoming book Visions of Blindness in French Fiction in a panel organised by Piet Devos and wonderfully entitled: 'The Distorting Mirror of Blindness: Visual Literacy and Non-Sighted Aesthetics'. Whilst I am in Montreal I am also looking forward to exploring some of the places evoked by Jacques Semelin in his recent blind travel journal Je veux croire au soleil and I will be presenting some of the highlights of the Blind Creations conference at a talk (in French) at the Institut Nazareth et Louis Braille. (Click here for more details about this event and how to watch and listen via videoconference).

Below is a sneak preview of part of my work on Jean Giono which I will be presenting at the IVLA conference:

La nuit. Le fleuve roulait à coups d’épaules à travers la forêt, Antonio avança jusqu’la pointe de l’île. D’un côté l’eau profonde, souple comme du poil de chat, de l’autre côté les hennissements du gué. Antonio toucha le chêne. Il écouta dans sa main les tremblements de l’arbre. (Night. The river was shouldering its way through the forest, Antonio went as far as the tip of the island. On one side was deep water, as supple as a cat’s fur, on the other side the whinnying of the ford. Antonio touched the oak. He listened with his hand to the quivering tree.)
These opening lines from Jean Giono’s 1934 novel Le Chant du Monde, are a characteristic example of the kind of sensuous prose description Giono has become famous for using to describe his beloved Provençal landscapes. Giono’s descriptions have long been celebrated by critics for their power to capture the beauty of southern France. But if we look closely at this passage, we notice that it somewhat unexpectedly rejects the kind of visual description we expect from the realist novel in favour of a sensorium more overtly focused on a powerful combination of touch and sound. This challenge to the usual hierarchy of the senses is in fact announced in Giono’s decision to begin the novel in the dark. The novel’s opening words, ‘la nuit’, tell us that because the sighted protagonist Antonio - through whose consciousness most of the third-person narrative is filtered - does not need sight to navigate, the reader is also asked to imagine the setting without recourse to visual elements. Instead of telling us what the river looks like, Giono evokes it through Antonio’s perception of it, that is, by how it feels (as supple as a cat’s fur) and how it sounds (the whinnying of the ford). The surprising use of words associated with animals to describe a body of water adds to our sensory immersion in the scene by combining different sense impressions in vivid and evocative ways whilst reminding us that we are in a profoundly natural setting. The ford does not really sound like a whinnying horse: through the noise it makes, which is impossible to capture in language, it reminds Antonio of the unpredictable power of a skittish foal. The combination of touch and hearing is continued in Antonio’s relationship with the oak tree. The phrase ‘il écouta dans sa main’ (he listened with his hand) uses a synesthetic combination of the sense impressions of touch and hearing to capture the strength of Antonio’s feeling for the tree. 

Passages of this kind are found throughout Giono’s oeuvre. But their relevance only becomes clear when they are read alongside Giono’s depiction of the blind character Clara whom Antonio encounters later in the novel. Antonio and Clara are mutually fascinated by each other’s relationship with the senses. When they talk about blindness and sightedness the usually visually reliant reader is invited to rethink their preconceived notion that blindness is a kind of lack.

When Clara asks Antonio to describe night, day and light to her, Antonio struggles to evoke darkness without recourse to visual language. Like blindness, darkness is here unspeakable because it exists outside the limits of ocularcentric language, a language whose very existence depends on a celebration of sight and thus a negation of sightlessness. Antonio emphasises this link between darkness and blindness by evoking the one in relation to the other, and by paradoxically using a vocabulary of seeing to describe this non-sight. Clara, on the other hand, is not hampered by the constraints of ocularcentric language. Her insistent questioning of Antonio’s language encourages not only Antonio but also the reader to analyse what lies beneath the words non-blind people too often take for granted. She can thus combine sense impressions in creative and liberating ways. In an echo of the description of the river at the novel’s start, she merges two distinct sense impressions, (non)sight and smell, in her assertion that for her, ‘day is smell’.

Later, Clara offers us a more immersive and sustained experience of her impressions of the countryside. Rather than detecting spring through its visual clues, she can tell its arrival by its smells and sounds. As she explains: « Ça sent […] et puis ça parle » («It smells and also it speaks ».). Clara tries to explain how she experiences the world. She recognises flowers but does not give them the same names as everyone else. According to her it is not the names of the flowers which are important, but the multi-sensual way in which she experiences them: 

Toutes les choses du monde arrivent à des endroits de mon corps (elle toucha ses cuisses, ses seins, son cou, ses joues, son front, ses cheveux) c’est attaché à moi par des petites ficelles tremblantes. Je suis printemps, moi, maintenant. (Everything in the world comes to a place on my body (she touched her thighs, her breasts, her neck, her cheeks, her forehead, her hair) it is attached to me by tiny trembling threads. I am spring now.)

Clara’s relationship with the world is intense, multi-sensorial, corporeal and all-encompassing. She combines sense-impressions to create highly evocative and sensual descriptions of nature in a way which reminds us again of the novel’s opening lines:

Dans toute la colline il y a des pattes, des ongles, des museaux, des ventres. Entends-les. Des arbres dures, des tendres, des fleurs froides, des fleurs chaudes. Là-bas derrière, un arbre long. On entend son bruit tout droit. Il fait le bruit de l’eau quand elle court. Il a de longues fleurs comme des queues de chats et qui sentent le pain cru. (All over the hill there are feet, claws, muzzles, bellies. Listen to them. Hard trees, soft trees, cold flowers, warm flowers. Over there a long tree. We can hear its noise straight ahead. It sounds like running water. It has long flowers like cats’ tails which smell of uncooked bread.)

These descriptions are striking because they evoke the landscape with no need for visual references. But importantly these descriptions do not alienate the ocularcentric reader. Clara’s evocation of nature is so powerful that we are immediately immersed in it without even noticing her lack of reference to visual elements. It is only because Giono foregrounds her blindness that we notice her non-visual language. By describing her non-visual acquisition of knowledge as ‘seeing’, Clara rids the verb of its associations with eyesight and thus disentangles notions of perception and detection from their persistent association with physical looking. Giono is thus using Clara to destabilise the hierarchy of the senses,

The ease with which Clara discusses her multi-sensual way of not seeing, together with the way in which non-visual descriptions of nature are incorporated into the novel’s prose even when recounted via the consciousness of a sighted character, invite us to read both Clara and Antonio as authorial figures whose discussions function as reflexive comments on Giono’s own non-visual creative processes. In addition, Clara’s non-visual relationship to nature functions to overturn sight’s expected place at the top of the hierarchy of the senses whilst celebrating the creative potential of the non-visual senses. Giono’s prose thus redefines notions of ‘sight’ and ‘seeing’ by detaching them from the physical act of looking, in order to encourage his reader to rethink her own relationship with the visual.






Thursday, 19 May 2016

In Praise of Screen Reading


Ever since I learnt to touch type at age 11, I have preferred writing on keyboards to using a pen. I could not function without my computer and I usually use Microsoft’s accessibility features (such as zoom, magnification and high contrast colour schemes) to help me read what is on the screen. But since my second cataract operation last week, I do not have enough vision in my left eye to read using sighted methods. So I have begun working using a screen reader.

Screen readers are not entirely new to me. Thanks to Blind Creations I have learnt about the practical and creative benefits of using screen readers. Artist David Johnson presented a fascinating screen-reader art installation at Royal Holloway earlier this year, and French writer Romain Villet has produced a playful and clever screen-reader dialogue. Both of these artworks exemplify the creative potential of blind technologies and celebrate blindness for its own sake.

I started using a screen reader myself last week because I knew that after my operation I would have at least a few non-visual weeks. Most blind people I know use JAWS but this software is expensive and complicated to use without training. I decided instead to install the free NVDA software (although I did make a donation to support their excellent work). I had heard that NVDA has less functionality than JAWS but it is working well for me and is more than enough to allow me to comfortably navigate around my laptop and use outlook, word and internet explorer.

As I still have some sight, although not enough to read with, I am using NVDA to read me what appears on the screen and to tell me where to click. As well as speaking the content of dialogue boxes, notifications and documents, it also transforms the cursor into an aural guide whose tone varies in an incredibly intuitive way as I move it around the screen. This is the easiest way for me to navigate around windows but it only works because I am familiar with the visual layout of my screen. If I didn’t know that the file menu was at the top left hand corner of the screen in word, I would never be able to find it with the cursor. I really like the way that NVDA caters for people who are partially blind and want to use a combination of sighted and blind methods.

Another bonus of NVDA, and one which I was not expecting, is that it knows when I am writing in English and when in French and adjusts automatically as word does. This avoids the incomprehensible and frankly hilarious franglais which is produced when VoiceOver reads me French text on my Anglophone iPhone

.
So far I am finding NVDA surprisingly easy to use: I haven’t mastered all its subtleties yet but I know which keyboard commands (usually CAPS LOCK plus one or two keys) will read me letters, words, paragraphs or the whole text. This is the first blog post I have written using NVDA and It is no more effort than my more usual sighted approach. It does take longer because I am still learning, but the advantage of this is that I have more time to think about what I want to say and my prose is more accurate thanks to the built-in typo detector. As has been the case before with other blind technologies such as audio books and my white cane, I am wondering why it has taken me so long to embrace the screen reader. What a relief to be able to use my computer without hurting my eyes. I'm sure too that my posture will be better now that I don't need to sit with my face so close to the screen. I know lots of people who persist in using sighted methods even though screen readers would help them. A lot of people would find some screen reader features would combine well with a sighted approach. But our ocularcentric world dictates that our default technologies are often visual despite the clear practical (and artistic) benefits of blind ways of doing things. I am delighted that I have discovered NVDA and am sure that I will carry on using it even if/when I can use my left eye to read again.


Saturday, 13 June 2015

Too Big to Feel


This image shows a sign with David Johnson's name printed on it.

Blind Creations, the international conference and micro-arts festival I am organising with Vanessa Warne, is only two weeks away. Yesterday I was delighted that David Johnson, one of the conference's exhibiting artists, installed his giant outdoor art work on Royal Holloway's beautiful campus.



This image shows David's concrete domes nestling amidst foam blocks in the back of the van he used to get them from his studio to campus.

Once David and his friend James had arrived on campus, their first job was to check that the domes had survived the journey. They then began the painstaking task of using string and tent pegs to mark out the exhibition space.


This image shows David and James dividing the grassy slope into sections using string and tent pegs.

The installation is in fact a common expression written in Grade 2 (contracted) Braille. So David needed to divide the grassy slope into 7 sections, each representing a single Braille cell. Each cell was separated by a small gap. The measurements had to be precise so that the domes were evenly spaced.


This image shows James guiding David along the path next to the grassy slope. David is using his white cane to check that the slope has been properly divided into equally sized cells.

Once David was happy that the string was in the right place, it was time to start installing the domes. David and James unloaded and placed each dome one at a time. They wored backwards, starting with the expression's final Braille cell.


This image shows David and James carefully carrying the first dome along the path. David cast each dome himself in concrete and each weights around 30 kilos.

It was crucial that each dome was placed in exactly the right position so that the symmetry of the Braille was maintained. David and James took a lot of time to ease each dome into place.


This image shows David and James carefully placing the domes on the grassy slope. They are using the pegs and string to ensure the domes are positioned in place.

T
This image is a close-up shot of David and James placing one of the domes in position 1 of a ginat imaginary Braille cell.

Once David and James had placed all 18 domes in position, they removed the string to reveal the final installation.


This image shows the finished installation with the College's Windsor Building in the background.... and the video below, taken by my friend Ruth, pans across the whole installation from left to right.