Showing posts with label RNIB. Show all posts
Showing posts with label RNIB. Show all posts

Thursday, 22 June 2017

The Braille Legacy: the irony of (lack of) access

When I heard that a French musical about the life of Louis Braille was opening in London my heart sank. How, I wondered, could the production possibly avoid the stereotypes of blindness in a genre which thrives on cliche-ridden songs of sentimental pity or triumphant overcoming? Luke-warm reviews of the show confirmed my fears, as did the director's controversial decision not to cast a single blind or partially-blind actor. Disability activist MIchele Taylor criticised the show for its 'spectacular cripping-up' of blindness as well as for its failure to employ any blind cast or crew: she boycotted the show for these reasons. Despite not being able to attend an AD performance - out of 90 performances, only 2 were audio described and they were both on the same bank holiday weekend when I was out of town - my curiosity got the better of me...

...and on one level it was rather better than I was expecting. An outstanding performance by Jack Wolfe as turbulent, intelligent (and actually quite sexy) bad-boy Braille and some pretty good tunes led to an enthralling and moving evening: on the whole the play did a very good job of telling an important and little-known story. But there were also some serious problems....

From Vocaleye's helpful introduction to the play I learnt about the over-complicated glass and wood two-storey set, the unnecessarily detailed period costumes and the fact that all the blind characters in the play wear blindfolds to symbolize their blindness. 

Wait. Blindfolds? Really? 
Yep. Blindfolds. 

In their introduction, the describers explain that 'All the actors in the production are sighted.  Blindness is indicated by gauzy black cloths worn as blindfolds.'

This use of blindfolds to represent physical blindness is problematic for many reasons. Firstly, it suggests that blindness is these children's only defining characteristic; their blindfolds stigmatize them, positing them as a homogeneous and marginal group who are diametrically opposed to their sighted teachers and carers. Secondly, it suggests - wrongly - that blindness is always total and always in both eyes. This use of blindfolds reminds me of the controversial use of blindness simulations to allegedly teach sighted people about blindness. Researchers have recently found that simulating blindness can in fact do more harm than good, and I fear that the show's use of blindfolds may have a similar effect. 

But as the play progresses, the blind children sometimes remove their blindfolds, particularly when they are celebrating the invention of the braille alphabet or protesting against the Institute's refusal to let them use braille to read. This removal suggests that the blindfolds do not in fact signify physical blindness at all. Instead they stand for the metaphorical blindness which comes from being denied access to literature and knowledge. This association between blindness and lack of knowledge is of course equally problematic. As David Bolt explains in The Metanarrative of Blindness, the ‘seeing-knowing metaphor’ (p. 18), like the ‘blindness-darkness synonymy’ (p. 21) and the odd idea that people are either fully blind or fully sighted (pp. 69-70) all contribute to sighted society's view that blindness is an affliction in need of a cure or a tragedy in need of a happy-ending. But at least this metaphorical dimension allows the director to make the point that the children are 'blinded' less by their physical lack of sight than by society's insistence on using sighted means to communicate information. 

Importantly, as well as telling the story of the invention of braille, the plot of The Braille Legacy includes a sinister suggestion that an over-zealous ophthalmologist at the Institute was secretly conducting dangerous, even fatal, experiments on the children's eyes in a bid to find a 'cure' for blindness. Happily, this medicalization of blindness is countered by the play's more sympathetic characters who argue that blind children do not want or need a cure: instead all they need is a simple and universal way of accessing information. This tension between cure and societal change echoes the tension between the 'medical' and 'social' models of disability which still exists today. By associating the cure with the death of innocent children, the play controversially argues against medical intervention and in favour of improved access to literature, culture and the arts. 

Given this insistence that the blind children deserve access to knowledge, it is unspeakably ironic that the play itself was not made accessible to blind audience members. If audio-described performances are too expensive then why not include AD in the show itself? Surely this production would have been ideally suited to the kinds of integrated audio description deployed so effectively by theatre company ExtantWhy not use a simple set rather than a confusing structure with reflective surfaces and glaring spot lights? Things off-stage were no better. Despite the fact that the production was supported by the RNIB, I saw no evidence of braille or large-print programmes. This is a shocking omission as is the fact that the video about the play on the RNIB website is captioned but not audio described. If the RNIB can't lead by example then how can other organisations hope to improve access? To be fair, the front-of-house staff had clearly had some training in how to act as sighted guides, but their techniques, whilst enthusiastic, were clumsy and patronizing in places. Perhaps the play's overall lack of accessibility meant that they did not have many blind audience members to practice on...

Overall, this production represents a massive missed opportunity: whilst the play's script convincingly calls for the emancipation of blind people, this optimistic message is completely undermined by the failure to make the production accessible. Like the embossed books which frustrate Louis in the opening scene, the play was designed by sighted people who have put no thought into the best way for blind people to access its content.





Friday, 11 November 2016

My Love Affair with Audio Books

2016 has been a dark year for me. I'm not (just) using 'dark' here for its metaphoric (and ocularcentric) meanings of ''sad' and 'gloomy'. I also mean that my two cataract operations, not to mention the broken leg, obliged me to spend a lot of time lying in the dark. It is no coincidence that 2016 is also the year that I rediscovered the wonder of audio books. When I was a child, commercially produced audio books were hard to find. I had two: The Railway Children and Black Beauty and I listened to them both so many times that I wore them out. But not before I had learnt them off by heart. When my reading glasses were perfected, I abandoned audio books in favour of much more readily available print books. Five years ago I discovered kindle which let me read large-print even as my eyes were failing.

My love affair with audio books began again at Blind Creations when writer and musician Romain Villet introduced me to his electronic reader Victor. The Victor Stream is a pocket-sized machine which reads texts in almost any electronic format (except PDF) out loud using a pretty convincing text-to-speech voice. I find it particularly useful for reading long documents quickly: not only can I accelerate the reading speed, I can also skip material, make notes and highlight important passages. Listening to text will never be as quick as reading it, but I am getting closer. I read Jean Giono's Le chant du monde this way in May and it is perhaps for this reason that I noticed the novel's extraordinary non-visual, multisensory, prose, which I discuss here.

Blind people have listened to stories for as long as blind people have existed. But audio books have only very recently become widely and easily available to the non-blind public.. Libraries now use services like overdrive to deliver audio content electronically, and companies like Audible encourage busy people to multi-task by reading as they run, drive or cook.

I was sceptical about Audible's offering at first. I thought their books were over-priced, especially as the RNIB's talking book service gives me free access to books read by volunteers. Crucially though, it takes the RNIB a while to provide access to recently published books and they do not always have the books I want when I want them;  they also have next to nothing in French. Audible, on the other hand, often has books available at the same time as the print versions are published. This means that I can read the same books as my family and friends; now more than ever I feel like I am part of contemporary literary culture.

But for me the main advantage of Audible is the way their books sound. Their narrators are professional performers who deliver their texts in compelling and creative ways. They sound like they have thought about how to read the story; they adopt different voices for different characters, they change the tone, speed and volume of their voice to match the prose and they pay attention to dialects, accents and regional contexts. Chimamanda Ngozi Adichie's wonderful Americanah is an excellent example of the difference a good narrator can make. The novel, which is about a Black woman's experiences in Nigeria and America, is read by Black actress Adjoa Andoh and produced by Whole Story Audiobooks. In what might be the audio equivalent of free indirect speech, I immediately felt a powerful connection with the narrative voice through the narrator's voice. In addition, when Adichie's narrator talks about the different accents she encounters in Nigeria, and how a person's voice does or does not reflect their personality or social situation, Andoh's voice cleverly mimics the different accents that her protagonist is describing. Because of its narrator,  I am convinced that listening to Americanah was a more immersive, enriching and fulfilling experience than reading it would have been.

To my great delight, Audible also offers audiobooks in French and I have been devouring Fred Vargas's Commisaire Adamsberg books this year. In the fifth book in the series, Sous les vents de Neptune (Wash this Blood Clean from my Hand), produced by Audiolib, Adamsberg and his colleagues travel to Quebec and spend time encountering, deciphering and discussing the impenetrable Quebecois accents and vocabulary of their Canadian colleagues. The narrator, Francois Berland has a lot of fun putting on Quebecois accents and there is no doubt that his different voices improved my experience of reading this novel.

Audiobooks are a great example of what disability studies would call 'blindness gain': they were first developed for blind people and have now become widely available to everyone. They used to be an assistive technology for a marginalised population; they are now widely and easily available. Non-blind people are now lucky enough to be able to access the wonderful world of audio, a world which was once the closely guarded secret of blind people.

Monday, 13 May 2013

On Giving Directions to the Blind

Last week I visited the RNIB to use their research library. I had found a couple of promising nineteenth-century texts through their online catalogue and as I had to be in London on Friday anyway, I made an appointment and requested the materials.

As this was my first visit to Judd Street I was looking forward to seeing how visiting an overtly blind-friendly environment differed from my usual experiences. I find going to unfamiliar places challenging and disorienting and usually need some help to find my way around at first. But surely the RNIB would be different?

I planned my route from King's Cross using the excellent map I found on the RNIB website. As well as giving street names in large print, it has useful landmarks like shops, traffic lights and post boxes marked on it too. Even though I'd never been there before I easily found my way to the well-signed entrance.

But once I was inside things were less clear. At a desk which I took to be Reception I gave my name and asked directions to the research library. The response I received was not quite what I was expecting: 'Just through there' said the receptionist, pointing vaguely. As I don't find visual gestures very enlightening, I asked for a bit more detail: 'It's just down there' wasn't quite the response I was hoping for.

Nonplussed by this less-than-helpful welcome, I headed into what I now know is the shop and asked the next person I came across for directions. He didn't appear to know that the RNIB had a research library, but his colleague helpfully told me to walk round to my left until I came to a low desk. Finally a set of directions that I could relate to! I collected my documents and spent a happy couple of hours reading about Victorian visitors to the Institute for the Blind in Paris.

But my mind kept wandering back to my disappointing welcome. How was it that the UK's leading charity for blind people was so resolutely reliant on the visual? I had been expecting tactile floor guides, Braille notices and an abundance of aural clues. Instead I was given a welcome that compared pretty unfavourably with the help I get in most 'sighted' environments.

At first I was shocked and upset that the RNIB of all people weren't doing more to challenge the hierarchy of the senses. But then I had a thought. One of the main aims of the RNIB is to help those with sight loss come to terms with their condition. They believe in 'rehabilitation' 'adaptation' and 'quality of life'. So perhaps their unhelpful welcome was not a result of ignorance or lack of imagination. Maybe it was a rather abrupt way of reminding me that it is my responsibility to adjust to the resolutely visual world in which I find myself.

Monday, 8 October 2012

To the Buses

It is one of the horrible ironies of modern life that blind and partially blind non-car-drivers can also find it incredibly difficult to use public transport. Surely, the very fact that the blind cannot drive should have meant that public transport was designed especially with us in mind.
Not so.. According to a recent RNIB report, 9 out of 10 partially blind bus uses have trouble hailing buses whilst 8 out of 10 have missed buses as a result of their vision. I use buses almost every day and hate not knowing which bus is coming until it is pretty much already at the stop. I used to use a hand-held monocle to read bus numbers. But this is tricky to juggle with glasses, white cane, umbrella, bag, bus pass etc. So now I use a mixture of techniques.
Where possible I rely on the electronic displays which claim to count down the minutes until the next bus is due. This works on my usual relatively quiet route, but isn't great at a stop serving lots of different buses. Then I just flag down whatever comes along and smile apologetically at the bus driver if I accidentally hail the wrong bus. Apart from being embarassing for me and annoying for the driver, this has also meant that I have unwittingly flagged down the odd lorry too. Sometimes I ask other passangers (or my kids) to tell me what is coming. This can be a nice way of engaging strangers in conversation.
And bus numbers are not the only problem. Recently, Oxford station reorganised which buses use which stops. There are four stops on the station forecourt so I really need to know where my bus is going from. There was no additional signage or news alerts about the changes. Presumably the operators thought that passengers would notice the changes themselves.This is not easy to do when you can't see the numbers and rely on habit and precedent. I was halfway to Rose Hill before I realised my mistake.
The problem with all my techniques for working out the buses is that they take away my autonomy and put me in the position of having to ask. They make me feel apologetic for even wanting to get a bus in the first place.
The RNIB's 'Stop For Me, Speak to Me' campaign is aiming to make drivers and buses more vocal. Why not shout out numbers, destinations and stops as a matter of course? Why such a conspiracy of silence?

Tuesday, 17 April 2012

Braille ad invites readers to 'achieve their vision'

A recent issue of The Economist contains a striking advert for investment bank UBS. The advert consists of a double-page spread of uncontracted braille. The text of the braille advert is reproduced in print on the right-hand page. It matches the braille text exactly (I checked) and reads as follows:

What lessons can a financial institution draw from a chance encounter in 18th century Paris? Valentin Haüy watched in dismay as unfortunate members of a home for the blind were subjected to public humiliation. Rather than shut his eyes, he was inspired to found what became the National Institute for Blind Youth. The very school at which Louis Braille was to develop his eponymous reading system. To succeed, Braille required Haüy's persistence and commitment. At UBS, our client advisors fulfil a similar role. Using our dedication and knowledge to help you achieve your vision.

UBS think that this advert brings to life 'the story behind the development of the Braille reading and writing system'. I'm not so sure. Apart from the fact that the history of braille is much more convoluted than this text makes out, the ad omits to mention the controversial circumstances surrounding Haüy's first encounter with the blind inmates of the Hospice des Quinze-Vingts in Paris. As this post from the Wellcome Library shows, Haüy's decision to found an Institution for the Blind was inspired by his encounter with a particularly vulgar and raucous group of blind musicians, whom he described as 'an atrocity'.

Haüy wanted to establish an Institute which would educate the blind in a more regulated way, making them both more decorous in their appearance and more harmonious in their music making. I'm not sure whether he was doing this for the benefit of the blind or so that the good people of Paris would no longer have to be confronted with the unsavoury sight and sound of an unruly gang of blind musicians. Haüy no doubt did a lot of good. And the Association which bears his name is still changing lives today. But I can't help thinking that he was acting out of a misguided belief that the sighted world knew better than the blind one.

Funnily enough, a similar sentiment can be found in the final line of the UBS text. Their use of the word 'vision' is a jarring reminder that no amount of well-meaning braille can compensate for the fact that most people prize vision over the other senses. This belief in the supremacy of sight is so widespread that presumably it did not occur even to the RNIB, who produced the braille used in the advert, to object to this unfortunate turn of phrase. But it is precisely the perpetuation of such assumptions which makes sight loss such a traumatic event. I don't want to suggest that the RNIB are complicit in the perpetuation of negative myths of blindness. But I do think that an advert about UBS's 'dedication and knowledge' should have been more careful in its choice of words.

Thursday, 15 March 2012

Erotic Braille

I decided to learn braille in January. In fact it was my 2012 New Year's Resolution. I wanted to see what it would be like to read with my fingers rather than with my eyes. And I wanted to see if I could do it. I thought it would be really hard but in fact I found it surprisingly easy. But what surprised me the most was how much I enjoyed learning it. I used the RNIB's Dot-to-Dot course which is a self-teach course for adult touch learners. What I particularly liked about the course was its sense of humour. It was written in a slightly quirky style and as I learnt more letters I found that most of the practise sentences were funny, and some were even a little bit rude. Every evening after work I would sit on the sofa, my eyes closed and my feet up, drinking tea with one hand and giggling out loud as I read slightly naughty sentences with the other.

But it wasn't just the subject matter which delighted me. Being able to read braille has given me another way of accessing words. It means that when I go to the British Museum I can read the labels myself rather than having to get someone to read them for me. It means that I can distinguish medicines inside the bathroom cabinet without having to put the light on. Like that Dr Seuss character, I can read with my eyes shut, I can read in the dark, I can read lying down, I can read in secret.

It has also turned reading into an engrossing and all-encompassing physical experience. Because I am still a braille beginner I have to decipher every letter as my fingers move along each line. And to do this my whole body seems to concentrate on the tip of the index finger of my right hand. I become still, focused and full of a kind of quiet serenity which reminds me of the feeling I got once at a meditation workshop.

Audio books are a great idea in theory, but in practise they always send me to sleep within minutes. This is because they turn reading into a passive experience. As a child my favourite audio book was The Railway Children and I knew the first paragraph off by heart. But I rarely got past the arrival of the men from the government before I was drifting off either literally or metaphorically. Reading braille is a whole different experience: it anchors me to the words as they resonate through my body.

Perhaps the very corporeality of braille reading is why the RNIB braille catalogue carries a surprisingly large selection of erotic fiction, including a very enticing collection of erotica for women. I am curious to know what reading erotica in braille would feel like. Until I get faster I imagine it would be a rather frustrating experience. But I suspect it would also lead to hitherto unsuspected realms of readerly pleasure.